1、原文: 太宗朝,有王著者學(xué)右軍書,深得其法,侍書翰林。
2、帝聽政之余,留心書法,數(shù)遣內(nèi)侍持書示著,著每以為未善,太宗遂刻意臨學(xué)。
【資料圖】
3、又以問著,對如初。
4、或詢其意,著曰:“書固佳矣,若遽稱善,恐帝不復(fù)用意矣。
5、”其后,帝筆法精絕,超越前古,世以為由著之規(guī)益也。
6、 譯文: 宋太宗當(dāng)政的時候有一個叫王著的人學(xué)王羲之的書法,深得他的精髓,在翰林苑當(dāng)侍書。
7、皇帝處理政事之余,還注重練書法,好幾次派太監(jiān)拿自己寫的書法給王著看,王著每次都說還未學(xué)好,太宗就更加專心臨摹書法。
8、又拿了寫好的書法問王著,王著的回答依然像當(dāng)初的一樣。
9、有人問他的意圖,王著說:“雖然寫得好,但是如果那么快就說(他寫得)好,恐怕皇上就不再(對書法)用心。
10、”從那之后,皇帝的書法精妙絕倫,超越前古,世人都認(rèn)為這是王著勉勵他的得益。
11、 注釋: 1.太宗朝:指宋太宗趙光義執(zhí)政時期。
12、 2 . 聽政:處理政務(wù)。
13、 3. 內(nèi)侍:此指太監(jiān)。
14、 4.規(guī):勉勵。
15、 5.益:得益。
16、 6.者:……的人 。
17、 7. 法:方法,竅門 。
18、 8. 余:余暇時間 。
19、 9.留心:注意,注重 。
20、 10. 數(shù):數(shù)次、幾次。
21、 11.刻意:專心。
22、 12 善:好。
23、 13 臨:臨摹。
24、 14 或:有人。
25、 15 絕:極。
26、 16 遽:匆忙,馬上。
本文到此分享完畢,希望對大家有所幫助。